Вокруг языкового закона (Часть 1)
Следующий ниже текст будет коротким, а сам материал будет состоять из картинок потому, что весть смыл будет в них. Но сначала – небольшое предисловие. Сегодня в 16:00 ВР будет рассматривать позорище, которое вносит ограничение в действия закона о языке.
Его пинает янелох, чтобы его сериалы, которые он продает в РФ, не озвучивать двумя языками. В общем, он решил, что в свое время, уважаемый философ сказал правильную вещь: «Ничего личного, только бизнес».
Тут можно было бы вспомнить о том, сколько волос вырвали себе на разных местах те, кто бился в истерике от пресловутого «слепого траста», а тут их вообще ничего не колышет.
И даже то, что ради своих бизнес-интересов, собираются торпедировать чуть ли не краеугольный камень всей Украины. Ему так хочется и он это делает. Кстати, он уже много сделал для нашей армии. Много об этом рассуждать нет смысла, а просто стоит вспомнить то, как по нарастающей части ВСУ переводились на новые стандарты пищевого довольствия и вот как это выглядит сейчас.
Примерно то же самое они хотят сделать и с языком, но на горизонте не видно никого из тех, кто за это голосовал и исправить ошибку, если что. Но мы коснемся несколько другого аспекта языкового вопроса.
Безусловно, современная страна должна иметь в обращении как минимум два языка, родной – приоритетный и второй или даже третий – дополнительный, который имеет пусть и не равнозначный вес, но вполне может сойти как язык межнационального общения. И в таком случае, чиновники обязаны владеть этими двумя или тремя языками на уровне, предусмотренном соответствующими сертификационными программами.
Так, о том, что украинский язык должен быть везде – вопросов нет, а вот второй – английский, знать желательно, но не обязательно, поскольку и с одним украинским у тебя проблем не будет. Так же и с третьим языком, например – французским или немецким. Французский все же посложнее будет.
И вот уже нет никаких проблем. Хочешь владеть только украинским языком – пожалуйста. Нужны языки международного общения – да нет проблем, давай на английском.
Если же кого-то тянет на экзотические языки, например урду, пушту (привет Пуштуну), хинди, русский или суахили – никто не мешает, учи на здоровье.
Исключением здесь могут быть только военные ВУЗы, где русский должен быть обязательным, поскольку пленных надо понимать, а в неизбежных миротворческих миссиях, таки прийдется общаться на языке аборигенов, поскольку у них считается владение вторым языком – оскорблением и несмываемым позором. Но это касается военных, а у них и так – масса необычных предметов, наподобие тактико-специальной подготовки или чего-то подобного.
Поэтому, хочешь связать свою жизнь с армией, должен изучить даже очень неприятные вещи – мины, боевые отравляющие вещества, радиацию или тот же русский язык, например.
Но в любом случае, набор вспомогательных языков говорит о том, на что ты ориентируешься и как ты себе представляешь жизнь своих детей и внуков. Если ты их себе так и представляешь, что тебя тянет на русский, то уже не теряй время, а сразу учи китайский, чтобы два раза не вставать.
(Окончание следует)